Make your own free website on Tripod.com

GARMARNA: VENGEANCE

Lyrics in Swedish and English

English translations by Alistair Cochrane -
All texts traditional except as noted.

Windows Media Player Required
Hope you have a cable connection! So worth it!

OVERVIEW:

A true breakthrough record for the entire genre of Nordic music. Garmarna have crafted a masterpiece which brilliantly fuses the ancient with the modern, traditional murder ballads with rock and trip-hop production techniques, the transcendent with the subterranean.

Vocalist Emma Härdelin's work on Vengeance is sure to earn her international recognition as one of the most compelling female voices on the planet. She delivers Swedish medieval songs about evil spells, deceit and violence with sweet, sensuous seduction. The rest of the band have risen to the task of providing real substance behind The Voice. Recorded with HDCD processing, the production and sound quality are breathtaking.

If you've been feeling at all cynical about the state of modern "popular" music, one listen to Vengeance will restore your faith. The second listen will convince you to help tell the rest of the world about this amazing record.

MY PERSONAL REVIEW:

I've purchased almost every Garmarna album over the last few years, and Vengeance remains my personal favorite.  I listen to it a few times weekly, at least. I love all of Vengeance, but my favorite tracks would have to be 7, 8, and 4 (in that order) and I often re-play them once they've concluded (Though, to be fair, the most popular track in the overall publics eye is the first, Vulture). Make sure to read the lyrics as you listen, and allow yourself to go back to a time and place in Old World Sweden. Listening, it is hard not to. Vengeance is an album that, if listened to right, can't help but grow on you...

OTHERS REVIEWS:

  • "Once you’ve lifted your jaw off the floor at the way ancient and modern fit seamlessly together, you’ll find yourself completely hypnotized." –- Wired
     

  • "Playing a unique blend of Scandinavian folk music mixed with heavy guitar and electronic weirdness, they groove and drone, and trance out, taking the listener about eight levels deeper into the subconscious than any other band I’ve heard in years." –- Playboy
     

  • "…an unforgettable listening experience." -- Billboard, Spotlight review (May 1999)
     

  • "…potent and beautiful: Garmarna proves the frozen tundra is more fertile than we think." -- Fortune Magazine (July 1999)
     

  • "Vengeance is a terrific example of what modern music based on indigenous sources can be: it's too future-forward to get bogged down in historical reverence, but it's way more grounded in its culture than the usual techno dressed up with a few samples of authentic sounds." -- CMJ New Music Monthly, "best new music" (July 1999)
     

  • "Swedish folk futurists Garmarna have an otherworldly ability to meld ancient impulses, punk-rock passion and pulsating electronic backbone." -- Minneapolis Star Tribune
     

  • "Emma Härdelin's unclouded voice is the center of Garmarna's sonic storm." -- Request Magazine, "Great Unknowns" (August 1999)
     

  • "Raspy strings and keening distortion make for twisted medieval electronica that will leave the most fearless ravers speechless." -- Request Magazine (July 1999)
     

  • "Vengeance is an album destined to be one of the year's best in every genre it crosses." -- Twin Cities ReVue (April 1999)
     

  • "The astonishing sound of Garmarna proves that something is rockin' in the state of Sweden." -- Charles M. Young, Allmusic Zine
     

  • "To the uninitiated, I describe Garmarna as Beowulf meets Queensrÿche meets Joni Mitchell meets Björk. Theirs is a music that is expansive, incorporating elements of folk, techno and rock -- they've taken everything from the past millennium to make music for the next, in a genre-resistant Manifest Destiny banquet for the ears and soul." -- Carole Alguire, Twin Cities Performing Arts Spectator
     

  • "This record will heat the tundra hotter than the gates of Hades." –- George Scarlett, VP and Director, Product and Vendor Management, Tower Records

1. Gamen | Vulture  LISTEN HERE

 Konung Vallemo var en så viser man
 han gifte sin dotter på främmande land 

 Den ena dagen stod hon brud
 den andra dagen i bojor och järn 

 Och varför ska ni binda mig
 Ty du var ej mö när du kom till mig 

 Och hade jag mig en trogen vän
 som bore de ord till min fader ikväll 

 Och fram kom där den gamla Gam
 och nog så skulle jag förat fort fram 

 Å hade jag något till ungarna mina
 Jag skulle vara där inom ett par timmar 

 Lägg dina ungar vid mitt bröst
 så får de äta så mycket som dom lyster 

 Å här sitter du konung Vallemo
 Imorgon ska din dotter på brinnande bål 

 Och far din väg du gamla Gam
 Min dotter hon fick en så hederlig man 

 Å vill ni ej de orden tro
 så se hennes nyckel uti min klo 

 Konung Vallemo gick åt stallet in
 och Blacken så lägger han sadeln uppå 

 Å när han kom till grevens gård
 så gnägga Blacken murarna ifrå 

 Och Blacken lyfte upp sin fot
 den slog han i Grevens hjärterot 

 Så satte hon på Blackens bak
 så rider hon hem uti god mak 
 King Vallemo was a wise old man. 
 He married off his daughter in a foreign land. 

 One day she stood in her bridal gown, 
 The next in bands of iron bound. 

 "And why do you do this to me?" 
 "For you were no maiden when you came to me." 

 "Oh had I a trusty friend and true 
 To carry these words to my father now!"

 Then the old vulture came to her: 
 "Let me be your speedy messenger. 

 "If I could get food for my young from you, 
 I could be there in an hour or two." 

 "Then lay your young at my breast, if you will, 
 So that while you are gone they may eat their fill."

 "King Vallemo, here you sit free from sorrow. 
 Your daughter will burn at the stake tomorrow." 

 "Fly away, old vulture, as quick as you can - 
 My daughter has married an honest man." 

 "If you won't believe what you hear from me 
 Look here at my claw, I am carrying her key.

 "King Vallemo into the stable strode, 
 Saddled his black horse, and off he rode.

 And when they came to the foreign lord's hall
 The black horse whinnied high up on the wall. 

 The black horse lifted his mighty foot 
 And struck the lord in his cruel heart's root. 

 Then the king and his daughter sat on the black steed 
 And rode back home at a gentle speed.

2. Euchari   LISTEN HERE

 O Euchari in leta via

 Solens värme dröp i dig 
 som doften av balsam 
 Solens värme dröp i mig
 som doften av balsam 
 Allt som rör sig andas lugnt,
 driver över marken 
 Solens värme dröp i dig 
 som doften av balsam 

 O Euchari in leta via

 Dina händer söker mig 
 som brinner av längtan 
 Mina händer söker dig 
 som brinner av längtan 
 Allt som rör sig andas lugnt,
 driver över marken 
 Dina händer söker mig 
 som brinner av längtan

 O Euchari in leta via
 O Euchari In leta via

 The sun's warmth trickled into you 
 Like the fragrance of balm. 
 The sun's warmth trickled into me 
 Like the fragrance of balm. 
 All moving things breathe steadily 
 Sweeping across the ground 
 The sun's warmth trickled into you 
 Like the fragrance of balm. 

 O Euchari In leta via 

 Your hands reach out for me 
 In the heat of our longing. 
 My hands reach out for you 
 In the heat of our longing. 
 All moving things breathe heavily 
 Sweeping across the ground. 
 Your hands reach out for me 
 In the heat of our longing. 

 O Euchari In leta via

3. Halling Jåron  LISTEN HERE

 Halling Jåron halling Jåron 
 Låg med gutan fjåron för fjåron 
 Det tosse Jåron var lite te näring 
 Ligge med gutan fjäring fe fjäring 
 Jåron, Jåron, the lassie from Halling, 
 Lay with the lads both morning and evening 
 Half crazy Jåron, tiny and wizened, 
 Lying with the lads nineteen to the dozen.

4. Vedergällningen | Vengeance  LISTEN HERE

 Jag blev född förr än tuppen gol 
 -Mina stigar de ligga så vida 
 Min moder blev död innan upp rann sol 
 -Själv måste hon sorgen förbida 

 Min fader drager så vitt om land 
 Så ond en styvmoder han på fann 

 Först skapte hon mig i nåler 
 och sade jag skulle tråna 
 Så skapte hon mig i kniver 
 och sade jag skulle icke trivas 

 Så skapte hon mig i saxer 
 och sade jag skulle icke växa 
 Så skapte hon mig i ulven grå 
 och sade jag skulle åt skogen gå 

 Hon sade jag skulle ej få bot 
 Förrän jag druckit min broders blod 

 Så lade jag mig under lida där 
 styvmodern min skulle framrida 

 Så lade jag mig under spånge 
 Där min styvmoder skulle framgånga 
 Där tager jag till med mäste 
 Min styvmoder utav häste 

 Så tog jag till med harme 
 hennes foster ur hennes barme 
 När jag hade druckit min broders blod 
 Så blev jag en riddare bold och god 
 Before the cock crew I was born
 - Far are the paths that I follow - 
 My mother was dead before the dawn 
 - Long, long she awaited her sorrow 

 - My father travelled the country round, 
 An ill stepmother to me he found. 

 Into a needle she conjured me 
 And said that longing would torture me 
 And then she turned me into a knife 
 And said I would suffer all my life. 

 She turned me into a pair of shears 
 And said I'd be stunted all my years. 
 A grey wolf then she made of me, 
 And said no good would come of me. 

 Under this curse I was to suffer 
 Till I drank the blood of my own brother. 

 So then I lay in hiding 
 Till my stepmother came riding. 

 By the bridgehead I lay watching
 Till I saw her horse approaching. 
 And as she passed I caught her 
 And down from her horse I brought her. 

 In vengeance cruel and bloody 
 I took the child from her body. 
 And when I had drunk my brother's blood, 
 I became a knight, gallant and good.

5. Nio år | Nine Years  LISTEN HERE

 Första gåvan hon av styvmodern fick 
 Nio år ska du gå med fostret ditt 

 Kari hon frågte till herr Peder så 
 Hur länge ska en kvinna med fostret gå 

 Mig väcker så lönneliga sorgen 

 Fyrtio veckor är det förvisst 
 Så gick Maria med Jesu Krist 

 När som det led till det nionde år 
 Då ville hon hem till sin fader gå 

 Herr Peder han sade till småsvenner så 
 Gåen och sadlen gångaren grå 

 Kören så vackert genom den by 
 Att I ej väcken hundar och gören stort gny 

 Kören så vackert över den bro 
 Att I ej väcken människor och gören oro 

 När som hon kom till sin faders gård 
 Ute för henne fadern månd stå 

 Välis mig välis mig vad jag nu ser 
 Nu ser jag min dotter hemkomma till mig 

 Kära min fader I gläds ej åt mig 
 Det är ej stor glädje som följa med mig 

 Härifrån for jag då jag var ung 
 Nu kommer jag igen nu är jag så tung 

 Härifrån for jag då jag var mö 
 Nu kommer jag igen nu ska jag och dö 
 The very first gift that her stepmother gave: 
 "Nine years you shall bear your unborn babe."

 Kari has gone to Lord Peder's room: 
 "How long must a woman bear a child in her womb?"

 - In secret my sorrows wake me - 

 "Forty weeks with child she must go 
 - So long bore Mary Our Lord long ago." 

 When nine long years had almost passed, 
 She longed to return to her father at last. 

 Herr Peder has called for his good grey steed 
 And bidden his young men ride with speed:

 "Pass very gently o'er the bridge as you ride, 
 In case men be roused from their beds in the night." 

 "Pass very gently through the village streets,
 In case barking dogs waken men from their sleep. 

 When that she came to her father's home, 
 Before her stood her father alone. 

 "Glad is my heart at this that I see, 
 I see that my daughter has come home to me." 

 "Father dear, this is no time for glee, 
 Rejoicing is not what I bring with me. 

 "Once I departed, a brisk young maid, 
 And now I am returning, as heavy as lead 

 "When I departed a maiden was I - 
 And now I am returning, now I must die."

6. Sorgsen ton | Woeful Tones LISTEN HERE
    (or Stomped Bread as named on the NorthSide CD)

 Med sorgsen ton jag sjunga vill 
 Om ett förfärligt under 
 Du som det hör märk noga till 
 Och minns det alla stunder 
 Vid Gibbau by vid Penne strand 
 I Pommern i det tyska land
 sig denna saken händer 

 En fattig bonde bodde där 
 och barn han hade många 
 Som gjorde honom stort besvär 
 om bröd han nödgas gånga 
 Den äldsta dottern av sin far 
 samt mor och syskon avsked tar 
 och ger sig ut att tjäna 

 En tid därefter hände sig 
 att fadern hennes dödde 
 och modern som sig ömkelig 
 på käpp och krycka stödde
 bad dottern som var tämligt rik
 till graven hjälpa faderns lik 
 som barnslig plikt befaller 

 Hon svarte det går mig ej an 
 Ej för mig skuld det bringar 
 Begraven hur i vill och kan 
 Men jag mitt mynt ej skingrar 
 Hur jag går klädder var man ser 
 Stor sak vad grav man gubben ger 
 Ej därom någon sköter 

 Då hennes fru slik hårdhet såg 
 Hon mera ädelt tänkte 
 Hon var barmhärtig i sin håg 
 Hon mat och pengar skänkte 
 Dess fru gav henne tvenne bröd 
 att ge sin mor som led stor nöd 
 och sådan hjälp behövde 

 När hon ett stycke hade gått 
 och harmsen brödet burit 
 Sin frus barmhärtighet försmått 
 och argt på modern svurit 
 kom hon där vägen oren var
 tänk vad för medel då hon tar 
 att fina skorna spara 

 Där fanns ej sten där fanns ej spång
 varpå hon kunde kliva 
 Gå kring blev vägen alltför lång 
 ej vill hon smutsig bliva 
 Då lägger hon de bröden så 
 att hon på dem kund torrskodd gå
 men straffet resan stäckte 

 Dess fötter fastnar genast kvar
 då hon på brödet träder 
 På benen hon förgäves drar 
 hon bannar svär och hädar 
 Ty som en stor och jordfast sten
 orörlig står ock hennes ben 
 i marken synes fasta 

 Hon ropar då jag usla barn 
 försmått min moder snälla 
 har själv mig snärjt i syndens garn 
 det får jag nu umgälla 
 Om hjälp hon tigger varje man 
 de bjuda till men ingen kan 
 dess fot från marken röra 

 Ej kunde hon de sista ord 
 med bruten röst framföra 
 förrän den eljest fasta jord
 begynte sig att röra 
 Hon knäppte sina händer ihop 
 och sjönk så neder i en grop
 som henne strax betäckte 

 I människor betänken er 
 högfärden låten fara 
 Och girigheten som man ser 
 är och en farlig snara 
 Låt pigans ofärd varna er 
 från synd och flärd allt mer och mer 
 och från högfärdig levnad 
 In woeful tones I mean to tell 
 A tale of dread and wonder 
 Whoever hears it, listen well, 
 And on its meaning ponder. 
 In Gibbau, by the Penne sea, 
 In Pomerania, in Germany, 
 These strange events unfolded. 

 A farmer lived in poverty there
 Whose children were so many 
 That he was driven in despair 
 To beg for food and money. 
 The eldest daughter bade adieu 
 To sisters, brothers and parents too, 
 To earn a servant's wages. 

 Some time later her father's soul 
 This earthly life departed. 
 Her mother, who was lame and old, 
 By stick and crutch supported, 
 Upon her wealthy daughter called 
 For help with the father's funeral, 
 As is a daughter's duty. 

 "Why come to me?" the daughter said 
 "Give him a pauper's burial! 
 I'll waste no money on the dead, 
 Nor let my mind be troubled. 
 Everyone sees the clothes I wear, 
 But what does anybody care 
 What grave the old man lies in?" 

 Such words of cruelty dismayed 
 Her nobler-hearted mistress. 
 She sent both money and food to aid 
 The family in her kindness. 
 The mistress gave two new-baked loaves 
 And bade the daughter carry those 
 Home to her needy mother. 

 When she had gone a little way, 
 Carrying the bread in anger, 
 Despising her mistress's charity 
 And cursing her starving mother, 
 She came to a mud patch damp and deep 
 - And this is what she did to keep 
 Her fine new shoes unsullied: 

 No stone nor plank nor bridge was there 
 To help her on her journey. 
 To leave her path she did not care 
 - That way was long and dirty. 
 The loaves of bread she threw straight down 
 As stepping-stones to drier ground 
 But this she soon regretted. 

 Her feet stuck fast immediately 
 When on the bread they landed. 
 In vain she tried to pull them free, 
 She cursed and swore and ranted. 
 For like a stone stuck in the ground 
 Her legs sank helpless deeper down 
 - She could not even move them. 

 She cries aloud, 
 "Alas that I spurned 
 The pleas of my kind old mother! 
 This is the punishment I`ve earned, 
 A wretched, sinful daughter!" 
 Each passer-by for help she begs, 
 But none can free her earthbound legs 
 However hard they struggle. 

 She had not spoken her last words 
 In a voice trembling with terror 
 Before the ground she stood on stirred 
 And opened wide beneath her. 
 In silent prayer her hands she clasped 
 And sank until the earth at last 
 All trace of her had covered. 

 All you who hear this tale, take care, 
 Lest your own pride betray you. 
 Remember likewise to beware 
 The tricks that greed can play you. 
 Let this maid's fate warn everyone 
 The sin of luxury to shun 
 And vain, conceited living. 

7. Herr Holkin  LISTEN HERE

 Herr Holkin han haver lockat mig
 -villa rosor mig lova 
 att jag skulle giva honom min tro 
 -med de andra de sova där leker han en afton 

 Och haver herr Holkin lockat dig 
 så ska du mer aldrig bo hos mig 

 Och drottningen ville sina tärnor lära
 allt huru de skulle försvara sin ära 

 Ack om jag hade mig en fulltrogen vän 
 som budena bar till herr Holkin ikväll 

 Falska tärnan var så snar att svara 
 och vill ingen ann' skall jag budena bära 

 Och när hon kom till Holkins gård 
 ute för henne herr Holkin står 

 Liten Kerstin haver mig till dig sänt 
 hon bad ni skulle rida till henne ikväll

 Hon haver eder fött en dotter 
 hon är långt svartare än svartaste jord

 Och skänk henne dessa vinflaskor in
 bed henne dricka all sorg ur sitt sinn 

 Bed henne varken sörja eller kvida 
 imorgon så vill jag till henne rida 

 Falska tärnan gångar till sjöastrand 
 Där drack hon ur vinet och tömde i vann' 

 Herr Holkin han skänkte de vann'flaskor in 
 ty aldrig så vill han till eder rida 

 Herr Holkin han var ej långt därifrån 
 han hörde väl efter hur talet skull gå 

 Kersti vänd dig ej bort från mig 
 Jag har väl ej ämnat att svika dig 

 Falska tärnan skall levande sättas i jord
 som velat förråda så menlöst blod
 "Herr Holkin has my favour won 
 - Promise me wild roses - 
 To pledge my heart to him alone."
 - While the others are asleep he's at play in the evening - 

 "And if Herr Holkin has won your heart, 
 From me and my home you must depart." 

 And the queen would all her maidens warn 
 And teach them to keep their honour from harm 

 "Oh had I a trusty friend and true 
 To carry word to Herr Holkin now!" 

 The falsest maid was quick to speak: 
 "It's I am the messenger you seek." 

 And when she came to Herr Holkin's home, 
 Before her stood Holkin all alone. 

 "I'm sent by Kerstin to you to say 
 You must ride to her ere the close of day. 

 "She has born a daughter to you today, 
 And she is blacker than the blackest clay." 

 "Then give to her these bottles of wine 
 To drink all sorrow away from her mind.

 "Tell her no more to grieve or sorrow, 
 And I will ride to her tomorrow."

 Then the wine from the bottles this false maid drank 
 And filled them with water by the riverbank. 

 "This water is a token Herr Holkin sent 
 That he never will ride to you again."

 Herr Holkin stood not far away 
 And heard every word that this maiden did say. 

 "O Kerstin, don't turn away from me. 
 Untrue to you I will never be." 

 "Let the false maid be buried alive in the clay, 
 - Promise me wild roses - 
 For an innocent heart she tried to betray."
 - While the others are asleep he's at play in the evening

8. Bläck | Ink  LISTEN HERE

 Ge mig hit lite bäck och en penna
 Jag vill rekommendera ett brev 
 Du skall alltid få se och besinna 
 Att jag håller ingen kärare än dig 

 Förr skall hälleberget rämna såsom is 
 Förr skall solen borttappa sitt sken 
 Förr skall skogen bli förvandlad till en duva 
 Innan jag dig min vän överger 

 Förr så spelade jag på guldtärning 
 Förr så spelade jag på klaver
 I det samma så övergav mig sorgen 
 Jag skall aldrig borttappa dig mer 

 Förr skall hälleberget rämna såsom is 
 Förr skall solen borttappa sitt sken 
 Förr skall skogen bli förvandlad till en duva 
 Innan jag dig min vän överger 
 Bring to me pen and ink and some paper, 
 I´ve a letter I want to write to you. 
 You will find there is none I hold dearer, 
 I will always be constant and true. 

 For the rocks will split and shatter just like ice, 
 And the sun in the heavens cease to shine, 
 And the forest will turn into a white dove,
 Ere, my dear, you and I will parted be. 

 All my hours at the dice I would squander, 
 All my hours playing music in vain. 
 When I met you I pined away no longer, 
 Now I never will lose you again. 

 For the rocks will split and shatter just like ice, 
 And the sun in the heavens cease to shine, 
 And the forest will turn into a white dove, 
 Ere, my dear, you and I will parted be.

9. Polska (Instrumental - Unavailable)

10. Brun | Brun The Robber  LISTEN HERE

 Brun han rider sig till jungfruns gård
 - Brun sover allena
 - Ute för honom jungfrun står - 
 Det blåser och det regnar 
 -nordast uti fjällen, där vila ock tre nordmän - 

 Brun han breder ut kappan blå 
 Och själver lyfter han jungfrun uppå.

 Brun han rider till Rosenlund, 
 Där lyster han att vila en stund. 

 Och hör du min jungfru vad jag säger om dig:
 Här har jag gjort av med femton jungfrur förr.

 Och Brun han lade sig i jungfruns sköt 
 Och på honom rann en sömn så söt. 

 Jungfrun tog upp sin förgyllande sno, 
 Så band hon Brun till hand och till fot.

 Statt upp du Brun så hastelig, 
 Jag vill ej i sömnen förgöra dig. 

 Och jungfrun tog upp sin förgyllande kniv, 
 Så stack hon den i Bruns unga liv. 

 Och ligg nu här båd' för hund och för Ramm - 
 Ännu skall jag bära mitt jungfrunamn.

 Och ligg nu här på svartan mull 
 - Brun sover allena - 
 Ännu skall jag bära mitt jungfrugull 
 Det blåser och det regnar 
 - nordast uti fjällen där vila ock tre nordmän -
 Brun rides off to the maiden's home 
 - Brun sleeps all alone - 
 Before him the maiden stands alone
 - The howling wind and rainstorms lash the northern
 mountains
 Three northerners lie dead there - 

 His mantle of blue Brun spreads so wide, 
 Lifts up the maiden, and away he rides. 

 And Brun rides many a weary mile 
 Until he longs to rest for a while.

 "Now hear me, maiden, I'll tell you plain: 
 Fifteen maids in this place I have slain."

 And Brun lay down with that maiden fair, 
 Till sweet sleep overcame him there. 

 Her braids of gold the maiden unties 
 And binds Brun hand and foot where he lies. 

 "Rise up now, Brun, as quick as you can, 
 For I never will slay a sleeping man." 

 Her knife of gold she takes in her hand 
 And stabs young Brun to the quick where he stands.

 "Lie there till the ravens and dogs have their fill, 
 And my maiden's virtue will be with me still. 

 "Lie there, lie there on the ground so cold,
 - Brun lies all alone - 
 And still I will keep my maiden's gold." 
 - The howling wind and rainstorms lash the northern
 mountains 
 Three northerners lie dead there -

The Official Garmarna Site: Garmarna.com
Within the US, buy this CD here: Northside
Most of the information on this site is from Northside.